Những người hay khuyên dạy, ngăn người khác làm ác, được người hiền kính yêu, bị kẻ ác không thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 77)
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 8)
Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Tìm lỗi của người khác rất dễ, tự thấy lỗi của mình rất khó. Kinh Pháp cú
Như ngôi nhà khéo lợp, mưa không xâm nhập vào. Cũng vậy tâm khéo tu, tham dục không xâm nhập.Kinh Pháp cú (Kệ số 14)
Mặc áo cà sa mà không rời bỏ cấu uế, không thành thật khắc kỷ, thà chẳng mặc còn hơn.Kinh Pháp cú (Kệ số 9)
Kẻ hung dữ hại người cũng như ngửa mặt lên trời mà phun nước bọt. Nước bọt ấy chẳng lên đến trời, lại rơi xuống chính mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Của cải và sắc dục đến mà người chẳng chịu buông bỏ, cũng tỷ như lưỡi dao có dính chút mật, chẳng đủ thành bữa ăn ngon, trẻ con liếm vào phải chịu cái họa đứt lưỡi.Kinh Bốn mươi hai chương
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc nhưng không hương. Cũng vậy, lời khéo nói, không làm, không kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 51)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Thừa Pháp Giới Vô Sai Biệt Luận Sớ Lĩnh Yếu Sao [大乘法界無差別論疏領要鈔] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 2 »»
Tải file RTF (11.556 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
Xc Tripitaka V1.4, Normalized Version
X46n0787_p0702a01║ 法界無差別 論疏領要鈔卷下
X46n0787_p0702a02║ 光 嚴無際大師 普觀 述
X46n0787_p0702a03║ 自下第二 因門論三初 結前 生後初 句結前 後句生
X46n0787_p0702a04║ 後徵問能起彼心之 因。
X46n0787_p0702a05║ 二 頌中下立頌略標因有四種信 智定悲如其次第
X46n0787_p0702a06║ 一 句一 義。
X46n0787_p0702a07║ 三釋中下釋頌具 顯二 初 分章二 問云 下隨釋論二
X46n0787_p0702a08║ 初 問二 答二 初 喻後法喻中疏二 初 正釋二 今此下
X46n0787_p0702a09║ 料簡二 法中二 初 釋論文後辨義相前 中論四初 信
X46n0787_p0702a10║ 為種子二 初 正釋中初 標示後謂於下釋成二 初 順
X46n0787_p0702a11║ 釋後以 若下反成。
X46n0787_p0702a12║ 二 深信 下引成三初 唯識彼論第六 曰云 何 為信 於
X46n0787_p0702a13║ 實德能深忍樂欲心淨為性對治不信 樂善為業然
X46n0787_p0702a14║ 信 差別 略有三種如疏具 列 由斯對治不信 彼心愛
X46n0787_p0702a15║ 樂證修 世 出世 善忍謂勝解此即信 果樂欲謂欲即
X46n0787_p0702a16║ 是信 果確陳此信 心淨為性此性澄清能淨心等以
X46n0787_p0702a17║ 心勝故立心淨名如水清珠能澄濁水故名為信 二
X46n0787_p0702a18║ 梁攝論三位 佛性一 自性住 佛性即是本性二 引出
X46n0787_p0702a19║ 佛性即修 得性三至得果佛性修 因滿足又初 即本
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 2 quyển »
Tải về dạng file RTF (11.556 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.143.144.209 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập